Algérie : le nouveau régime syrien refuse de libérer ses adversaires algériens et les miliciens du Polisario    Barrages LDC : Le PSG sans pitié pour Brest !    Affaires religieuses : Le Maroc et l'Allemagne signent une déclaration d'intention conjointe    La Chambre des représentants clôture une session d'automne exceptionnelle    Gaza : La Gambie, présidente de l'OCI appelée à convoquer des pourparlers d'urgence    Plus de 154 MDH alloués en 2025 pour la construction de mosquées    Maroc-Panama : Une nouvelle ère de coopération touristique s'ouvre    Arabie Saoudite : près de 15 milliards de dollars pour le secteur de l'IA    Hajj : le quota de pèlerins marocains établi à 34.000 personnes    Agadir : La deuxième édition du Salon Régional de l'Economie Sociale et Solidaire du 15 au 21 février    Perspectives économiques : une dynamique prometteuse sous surveillance    Finance durable : pas de carotte sans bâton    Simon Martin encense le partenariat maroco-britannique après un long silence suite à sa déconvenue sur le Sahara    Maroc-Emirats : discussions pour renforcer la coopération en aviation civile    Le mouton australien arrive bientôt au Maroc    Renouvellement des déclarations du patrimoine lancé pour les agents de l'Etat, des collectivités, entreprises publiques et organismes sous tutelle    Séisme dans la province de Ouezzane : pas dégâts au niveau des infrastructures routières et installations hydriques    Séisme à Ouezzane: Une secousse qui ravive les peurs du drame d'Al-Haouz    L'UE promet une réponse "ferme" aux droits de douane américains "injustifiés"    Donald Trump brandit la menace de suspendre l'aide à l'Egypte et à la Jordanie en raison du refus d'accueillir des Gazaouis    Indice de corruption 2024 : Le Maroc perd 2 places et se classe 99e mondial    Tan-Tan : la Marine Royale porte assistance à 41 candidats à l'émigration irrégulière    Coupe du Monde 2030 : Ouahbi annonce un dispositif judiciaire spécifique    Athletic Bilbao : Maroan Sannadi rêve de porter la tunique des Lions de l'Atlas    Rabat, cœur "surprenant" de la CAN 2025    Barrages LDC: City - Real la grande affiche de la soirée ! Brest-PSG en lever de rideau    Les températures attendues ce mardi 11 février 2025    Le temps qu'il fera ce mardi 11 février 2025    Morocco Royal Navy intercepts migrant boat near Tan-Tan, rescues 41 people    Khemisset : arrestation de quatre suspects pour trafic de drogues et psychotropes    93% des demandes de bourses universitaires satisfaites    Suspension des programmes de l'USAID : une menace pour les sinistrés d'Al Haouz ?    Lancement d'un programme inédit de livraison internationale de médicaments contre le cancer de l'enfant    Marrakech se met à l'heure du « Caftan Week 2025 »    La ministre de la Culture française visite les villes du Sahara marocain pour renforcer la coopération culturelle entre le Maroc et la France    Rabat accueille une première rencontre internationale de musique maroco-andalouse    Casablanca: «L'Effet Miroir» débarque au Studio des Arts Vivants    La Fondation Attijariwafa bank lance son 2è concours #ImagineTaVille    Sahraouiya 2025 : Laâyoune en haut du podium    M-AUTOMOTIV Nour Rallye Raid 2025 : coup d'envoi de la 2ème édition    Lomé vibre au rythme du festival « Les Afropéennes »    Comédiablanca célèbre l'humour dans toute sa diversité    Un séisme de magnitude 5,2 secoue le nord du Maroc    L'Algérie réagit au projet de deuxième passage routier entre le Maroc et la Mauritanie    Kabylie : Le MAK demande à Marco Rubio de faire pression sur l'Algérie    Une médiation du roi Mohammed VI en faveur des Palestiniens    Tremblement de terre, mais plus de peur que de mal    Cinéma : Christopher Nolan construit une ville au Maroc pour son film «The Odyssey»    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Loquerisne linguam latinam ?
Publié dans Aujourd'hui le Maroc le 06 - 08 - 2003

Le titre choisi par l'écrivain Jean-Pierre Koffel à cet article est emprunté au « Rouge et le noir » de Stendhal et signifie : « Parlez-vous latin ? » Les mots et expressions latins dont a hérité la langue amazighe sont nombreux. Ils attestent l'importance que la culture latine a jouée au Maroc. Le curieux, c'est que la langue grecque a également laissé des traces.
Feu Mimoun Habrich, féru de berbéritude ou de berbérité (c'est selon), qui se disait, selon le mot d'Amale Samie, “araborigène”, dans un de ses succulents “À propos de” (Al Bayane), rappelait tous les « mots imazighen dont le lien avec le latin ne fait aucun doute ». Voici sa liste : “ifili”, de “filum”, le fil ; “tourier”, de “torrere”, torréfier, grains grillés ; “taskala”, de “scalæ”, échelle, donc escalier ; “ourti”, de “hortus”, verger, que l'on retrouve dans l'horticulture. Ces quelques échantillons nous étaient fournis en prime par notre ami Mimoun.
Ajoutons-y ce qui va suivre, difficilement récolté en quelques décennies par l'auteur de ces lignes: “tilintit”, de “lentis”, lentille ; “bernous”, de “burrus”, bure ; “as nous”, de “asinus”, âne ; “affouiller”, de “pullus”, poulet ; “agr”, de “ager”, champ (cf. agriculture) ; “toussout”, de “tussus”, toux ; “ikikiker”, de cicer, pois chiche.
Marquons ici une première pause et arrêtons-nous sur ce dernier mot pour une première remarque : l'on se heurte à trois prononciations du latin: la vaticane (dans «dona nobis pacem», donne-nous la paix, “pacem” est prononcé “patchème” ) ; la française du XXe siècle toujours en vigueur, selon laquelle “pacem” s'entend “passème” ; et enfin la vraie prononciation du latin où le graphème C ne se prononçait ni “tché” , ni “ssé” , mais “ké” : ainsi “Cæsar” se dit “Kaéssar” et non “Tchezar” ou “Cézar”. Le mot amazigh qui signifie pois chiche est “ikiker” et deux choses sont bien évidentes : le mot amazigh vient du latin “cicer” et reflète au plus juste la prononciation de ses locuteurs natifs, donnant la preuve que le C latin se prononçait k en toutes positions. L'orateur Cicéron s'appelait Marcus Tullius (Markouss Toulliouss, en doublant bien les “l”) mais, comme il avait un pois chiche au menton, on l'avait sobriqué (le bonhomme n'était pas très sympa) “Cicero” (prononcer “Kikéro” ), “Cicero” qui est devenu notre Cicéron et qui sert de base au nom cicérone, c'est-à-dire un guide un peu envahissant…
Dans la romanité , l'empereur romain était désigné sous le nom de “Cæsar” (prononcer “Kaéssar”) et la place commerçante d'une ville (par exemple Cæsarea, la capitale de Juba II) était appelée “agora caesarea” (autrement dit la Place de César), d'où vient vraisemblablement le mot “qaraïte”. Complétons la liste de Mimoun: “iyyis” vient de “equus”, cheval ; “bounya”, de “pugnaces”, le poing ; “tassarout”, “sarout”, clé, de “serratus”, dentelé, comme une scie ; “kouniya”, de cuniculus, féminin cunicula, lapin ; “oualou”, de “nulle”, rien ; “louqid”, de “lucidum” (c = k), qui donne la lumière ; “afernou”, de “furnus”, four ; “taïga”, de “jugum” ( prononcer yougoum) , joug, attelage ; “jrana”, de “rana”, grenouille ; “immensité”, de “mensa”, table ; “nouala”, “tanoualt”, la hutte, de “navicella”, petit navire; “afa”, de “focus”, feu, d'où “fofo” quand ça brûle ; “tobba”, de talpa, taupe. “Chniyoula” pourrait bien venir de “canicule”, petite chienne, chenille ; “terfes”, truffe ou terfesse, de “tuber”.
Quittons la “tourtit taroumit”, le verger romain, et les Roumis, les Romains, pour nous intéresser au grec. Rappelons que Juba II a été pendant 49 ans Roi de Maurétanie, de 25 avant J-C à 24 après J-C : il a été élevé à Rome et pendant son règne, il tenait à garder ses distances avec la Métropole ; à côté de l'amazigh et du latin, il parlait grec et il s'entourait de Grecs, notamment le fameux Euphorbe, son médecin et ami botaniste. Il est donc normal que la langue grecque ait laissé des traces au Maroc. Commençons, à tout seigneur tout honneur, par “abellou”, phallus , de “phallos”. Et citons “bellarej”, la cigogne, de “pelagos” ; “fantazya”, la fantasia, de “phantasia”, qui signifie le spectacle en soi ; “torf”, de “trophè”, qui signifie morceau et, pour conclure, la belle “defla”, le laurier, de la belle “daphné”.
C'est bien peu , comparé au lexique maghrébin entré en français, ou à l'inverse. Mais cette présentation , incomplète, est bien suffisante pour justifier la création – en cours dans les départements d'histoire – d'une chaire de latin dans les universités marocaines.
J-P. Koffel agrégé de lettres classiques


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.