نشرت يوم 23/08/2017 مقالا بموقع العرائش أنفووعدد من المنابر الاعلامية أقدم فيه واحدا من الكتب الإسبانية الجميلة التي تتحدث عن العرائش ( العرائش من خلال النصوص. رحلة عبر الأدب و التاريخ ) لصاحبته " ماريا دولوريس لوبيز إينامورادو " و هو إصدار ليس بالجديد (2004) إنما أحببت أن ألقي عليه بعض الضوء شأنه شأن باقي الإصدارات التي جعلت من العرائش موضوعا لها و ذلك في إطار تثمين تراث منطقتنا من جهة، و من جهة أخرى تقريب القارئ و المهتم و الدارس و الباحث من مصادر المعلومة المرتبطة بمدينة العرائش و منطقتها على وجه التحديد.
لكن و خلال تقديمي المختصر للكتاب و عناصره أغفلت عنصرا هاما في الإصدار و هو الترجمة، صحيح أني أشرت إلى 36 صفحة باللغة العربية لكني لم أذكر المترجم و هو الأستاذ محمد الميلاحي، الرئيس الحالي لقسم المبادرة الوطنية للتنمية البشرية بعمالة إقليمالعرائش. لقد سقط الأمر مني بتقصير و ليس بسوء نية، و عليه فإني أعتذر عن زلتي للأستاذ محمد الميلاحي، كما أشكر الموسوعة المتحركة الأستاذ عزيز قنجاع القارئ المتتبع المنتبه على الدوام الذي يرجع له الفضل في تنبيهي..