Christophe Lecourtier, ambassadeur de France au Maroc, nommé à la tête de l'AFD    Congrès US : le soutien au projet de loi visant à classer le polisario organisation terroriste s'élargit    La rapporteuse spéciale de l'ONU sur la torture attendue à Rabat et Laayoune    Alger : participation en baisse au «forum diplomatique» de soutien au Polisario    Sommet mondial du nucléaire: Akhannouch met en avant la stratégie énergétique du Maroc    Solaire. BANK OF AFRICA s'implique dans un projet de 240 MW au Maroc    Maroc : Cash Plus améliore le paiement mobile avec le QR Code    Pétrole: Les membres de l'AIE mobilisent 400 millions de barils de leurs réserves d'urgence    Label RSE de la CGEM La liste des entreprises distinguées s'allonge    Bourse de Casablanca : clôture dans le vert    Afrique. L'IA pour stimuler l'industrialisation    Services marchands non financiers: 36% des patrons anticipent une hausse de l'activité    L'UE adopte de nouvelles sanctions contre 19 responsables et entités iraniens    L'Élysée mise sur Christophe Lecourtier pour diriger l'AFD    Football congolais : le président de la FECOFOOT condamné à perpétuité    GASPI : Afrique et Golfe main dans la main    Pourquoi les gouvernements qualifient-ils les mouvements de liberté de « terroristes » ?    Maroc : Les supporters sénégalais repasseront devant la justice le 16 mars    La justice néerlandaise blanchit un ancien employé des accusations d'espionnage pour le Maroc    Football : Nayef Aguerd va subir une opération des aducteurs    Le Maroc et l'Espagne se disputent la pépite du Real Madrid Thiago Pitarch    L'Iran annonce son retrait de la Coupe du monde 2026 aux États-Unis    Le Stade Prince Moulay Abdellah élu « Meilleur du Monde 2025» selon StadiumDB    Ligue des champions : quatre affiches au programme ce mercredi    Stade Rennais : Yassir Zabiri en quête de repères avec le Mondial 2026 dans un coin de la tête    Marruecos y España se disputan la joya del Real Madrid Thiago Pitarch    Arrestation de six individus pour violences liées au sport à Casablanca    Accidente mortal de policías cerca de Sidi Ifni: el conductor condenado a cuatro meses de prisión    Le Chef du gouvernement préside une réunion pour le suivi de la mise en œuvre de la réforme du système de l'enseignement supérieur, de la recherche scientifique et de l'innovation    La Côte d'Ivoire investi dans le capital humain    Renforcer le rapprochement des civilisations au cœur de la rencontre entre l'ambassadrice de Chine et le directeur de l'ICESCO    Remise à Rabat des premiers labels «Musée du Maroc»    La pièce « Le porteur d'histoire » primée aux Molières arrive au Maroc    Vente de vêtements traditionnels : dynamique accélérée en fin de ramadan    Stuttgart veut lever l'option d'achat de Bilal El Khannouss    Gessime Yassine, la nouvelle pépite marocaine qui séduit l'Europe    Un nouvel espoir pour les patients... Des scientifiques chinois développent une technologie qui renforce l'immunothérapie contre la leucémie    Marrakech: À l'Ecole Royale de l'Air, des femmes officiers et étudiantes célèbrent l'excellence et le service à la Nation    Voici les hauteurs de pluies enregistrées ces dernières 24H    Trump menace l'Iran de "conséquences militaires sans précédent" si Téhéran mine le détroit d'Ormuz    Nasser Bourita s'entretient à Paris avec le ministre français des AE    Dix membres du Congrès poussent vers la désignation du Polisario comme organisation terroriste    Ayra Starr signe son retour avec « Where Do We Go »    Ethiopie. Le livre de Abiy Ahmed devient une bibliothèque pour le public    Akhannouch représente le Roi au 2è Sommet international sur l'énergie nucléaire à Paris    Le Maroc sous les projecteurs avec l'émission «Voyage Voyage» sur France Télévisions    Interdiction d'une fresque à Tanger : quand l'art s'arrête face aux autorités locales    Après le changement de direction, l'IMA présente sa nouvelle offre éditoriale    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La darija, ce mélange de langues inventé par les Marocains pour unifier leurs dialectes
Publié dans Yabiladi le 19 - 09 - 2019

Mal comprise par les populations du Moyen-Orient et même des fois ceux de nos voisins maghrébins, mélange d'expressions et de langues étrangères, notre darija est une «lingua franca» inventée pour nous permettre de communiquer et se comprendre. Mais notre dialecte est-il plus proche de l'arabe classique ou de l'amazighe ?
Au fils des siècles, les Marocains ont appris de nouveaux mots à la faveur des échanges commerciaux et humains avec leurs voisins. L'amazighe, langue parlée par les autochtones du pays, a elle-même été influencée par les langues de plusieurs conquérants, comme les Phéniciens et les Romains.
A l'arrivée des Arabes au Maghreb, arabe classique et amazighe laisseront place à la Darija, un dialecte standard qui permettra aux Marocains peu importe leur origine de communiquer entre eux.
La question de la proximité entre la Darija et l'amazighe d'une part, et la Darija et l'arabe classique d'une autre, a fasciné des historiens et des linguistes. Si certains tendent à la rapprocher de l'arabe classique, d'autres pensent qu'elle reste plus proches, phonétiquement et syntaxiquement de l'amazighe.
La darija, dérivée de l'arabe classique
Dans «Women, Gender, and Language in Morocco» (Editions Brill, 2003), Fatima Sadiqi affirme que «l'arabe marocain ou darija partage de nombreux aspects linguistiques avec l'arabe standard». Elle rappelle que la plupart des travaux linguistiques sur l'histoire des dialectes arabes les raccrochent de l'arabe classique. Ils considèrent en effet que l'arabe classique et la darija ont un ancêtre commun. D'ailleurs, l'arabe classique n'a jamais été parlé comme langue de la vie quotidienne, selon Fatima Sadiqi.
«Dans sa forme actuelle, l'arabe marocain a perdu une grande partie de sa ressemblance morpho-syntaxique, lexicale et phonologique avec l'arabe standard. À l'instar du berbère, l'arabe marocain n'est pas une langue homogène, car plusieurs dialectes de l'arabe marocain sont parlés dans diverses zones géographiques du Maroc.»
Fatima Sadiqi
Aleya Rouchdy, auteure de «Language Contact and Language Conflict in Arabic» (Editions Routledge, 2013), estime de son côté que «l'arabe marocain (darja) est une variété faible (de l'arabe classique) étant donné qu'il n'est ni codifié ni normalisé». Variété parlée, selon elle, par la grande majorité de la population, la darija «se caractérise, phonologiquement, par une chute de la voyelle» par rapport à l'arabe.
Mais les deux chercheuses reconnaissent que «l'arabe marocain a beaucoup emprunté» aux autres langues. Aleya Rouchdy évoque même un emprunt du français et de l'amazigh.
«Par rapport au Moyen-Orient et même aux dialectes arabes maghrébins, l'arabe marocain est considéré comme la version la plus éloignée de l'arabe standard du Moyen-Orient considéré comme "pur".»
Fatima Sadiqi
Sur le plan linguistique, cette «déviance» est «attestée par la compression remarquable des voyelles, la grande variation phonologique et l'ordre des mots SVO (Sujet-verbe-objet), par opposition à l'ordre typique des mots VSO de l'arabe standard», détaille la chercheuse. .
La darija, enfant de l'arabe classique et l'amazighe ?
Elle reconnait aussi «l'influence du berbère sur l'arabe marocain aux niveaux phonologique, morphologique, syntaxique et sémantique» et qui serait en grande partie responsable de cet écart.
Mais bien avant de se pencher sur la relation entre la darija et l'amazighe, historiens et linguistes se sont intéressés à langue vernaculaire au Maghreb. Ainsi, dans «Etat actuel de la frontière linguistique entre l'arabe et le berbère», les deux universitaires Mostafa Benabbou et Peter Behnstedt ont rappelé que «l'histoire des usages linguistiques au Maroc doit tenir compte du passé linguistique pré-arabe». «Pour cela il faudrait interroger les vestiges pré-berbères, ceux des Phéniciens, des Romains, des Byzantins et même ceux des Vandales», écrivent-ils.
Les deux universitaires donnent l'exemple de mots romains qui marquent le passage des Romains au Maroc, comme «Lixus, Volubilis, Tingis, Zilis» pour «Larache, Walili, Tanger et Asilah», tout comme les origines grecque ou latine de certains mots. Pour eux, il faut aussi tenir compte de l'impact inverse de la défaite des Arabes, notamment à Al Andalus et l'arrivée de nouveaux éléments dans la société marocaine, à savoir les juifs, les andalous ainsi que les colons espagnols et français» sur les langues du royaume.
Et sur les ressemblances et les différences entre la darija et l'amazighe, les thèses ne manquent pas. Dans «Regards croisés de l'historien et du linguiste sur l'interaction des langues en usage au Maroc», El Houssaïn El Moujahid expose les trois hypothèses se rapportant à l'arabe marocain et l'amazighe.
Ce que le débat sur la darija dit sur les représentations de la langue des Marocain.e.s
Il rappelle d'abord que «l'accent est souvent mis sur l'étonnante et intrigante ''similitude'' entre les dialectes de l'arabe marocain et ceux de l'amazigh, aux plans phonique, lexical et morpho-syntaxique». «A l'époque coloniale, les études les plus fiables, se réduisent souvent à des hypothèses intuitives et aléatoires sur les faits diachroniques, sur les mécanismes d'interférence et sur les processus d'emprunt, de calque et d'intégration, dans un sens ou dans l'autre», souligne-t-il. Des études qui concluent, selon lui, à «l'affirmation des analogies constatées entre les deux systèmes».
Ainsi, trois thèses se déclinent. La première, la thèse berbérisante (le tout amazigh) «ramène tous ces faits à une seule hypothèse : l'arabe dialectal est la traduction exacte de l'amazighe». Ceux qui soutiennent cette thèse estiment que «le lexique arabe est venu se mouler dans les structures amazighes comme la mentalité, et la culture arabe ont été assimilées par la culture amazighe».
La deuxième, la thèse arabiste (le tout arabe), «s'inscrit dans une tendance courante visant à démontrer "l'arabité des imazighen" et leur "enracinement profond dans l'arabité"», écrit-il. L'amazighe est ainsi «directement confrontée à l'arabe classique, avec une nette occultation de l'arabe dialectal en usage au Maghreb».
Quant à la troisième thèse dite conciliatrice (entre-deux), elle considère que «l'arabe marocain est le produit de l'interaction entre l'arabe classique et l'amazighe». Celle-ci aurait même «contribué à l'émergence et au développement de l'arabe marocain».
Une darija pour unifier les dialectes
El Houssaïn El Moujahid expose aussi l'approche sociolinguistique qui considère l'arabe marocain et l'amazighe comme «deux pôles de la diglossie dialectal-amazighe». Cette approche reconnait que «les deux langues ne sont pas apparentées directement, l'arabe dialectal étant une langue sémitique et l'amazighe, une langue chamito-sémitique (afro-asiatique)» et que leurs structures linguistiques sont bien distinctes. Cette approche conclut que «l'amazighe constituerait la variété dominée dans le binôme dialectal-amazighe».
Débat sur la darija : «Le parler du peuple précède les académies»
Les Marocains ont ainsi inventé une «lingua franca», soit une langue véhiculaire ou un dialecte servant de moyen de communication entre les différentes populations arabes et amazighes du royaume. Cette nécessité est «motivée par la présence de trois principaux dialectes amazighs et de nombreux sous-dialectes», avance Elabbas Benmamoun, auteur de «Perspectives on Arabic Linguistics XIX» (Editions John Benjamins Publishing, 2007).
Cette utilisation a ainsi «permis de réduire les différences entre dialectes et favoriser l'inter-compréhensibilité entre les dialectes arabes marocains», complète Fatima Sadiqi.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.