Livres : Casablanca, cent fois sur le grand écran    Cinéma : la dernière danse de Venom    IDE : le flux net grimpe de 50,7% à fin septembre    Air Arabia lance une nouvelle liaison Casablanca-Madrid    Le bilan des inondations en Espagne s'aggrave à au moins 205 morts    Inondations en Espagne : Le ministère des AE mobilisé pour porter assistance aux Marocains dans les zones affectées    Le Maroc décroche 45 médailles aux Gymnasiades scolaires internationales à Manama    Pénuries des enseignants : l'UNESCO appelle à accélérer les réformes    Résolution 2756 : l'Algérie en échec flagrant au Conseil de sécurité    Affaire Abdelmoumni : Le ministère public la date de la première audience    Entre tradition et modernité : Myriam Labiad réinvente les bijoux marocains    Du Brésil au Maroc : La ville ocre, un écho aux «Invocations» de la 36e Biennale de São Paulo    Fès : l'UPF explore le futur de l'architecture et de l'art à travers le langage universel    Entretien. Eleonore Ann Richardson : "Le Maroc dispose d'un gisement de chutes textiles conséquent"    Résolution 2756 sur le Sahara : Le Maroc se félicite, le Polisario gêné par la position algérienne    Déclaration du 1er novembre 1954 : «Je persiste à croire que le régime algérien, bureaucratique et totalitaire, est allé à l'encontre des objectifs de la révolution algérienne», déclara le grand Abderrahim Bouabid    Interdiction par Israël des activités de l'UNRWA: le Conseil de la Ligue Arabe tient une réunion extraordinaire    Le FMI prévoit un rebond de la croissance à 4% dans la région MENA en 2025    Inondations en Espagne : le Maroc met en place une cellule de crise pour ses ressortissants    Les Etats-Unis et la Russie sont "au bord d'un conflit militaire direct", selon Lavrov    Inondations en Espagne: 500 militaires supplémentaires déployés sur place    Aziz Akhannouch attendu lundi au Parlement pour défendre sa stratégie de commerce extérieur    Ligue des Champions Féminine CAF : Casablanca et El Jadida désignées villes hôtes    Andrés Iniesta : Le Mondial 2030 a «tous les ingrédients» du succès dans les trois pays hôtes    Botola D1. J9 : OCS-JSS en ouverture cet après-midi    Botola D1. J9: FUS-WAC au stade El Bachir    Finale CDM (F) U17 .2024 : L'Espagne vise une 3e étoile d'affilée contre la Corée du Nord    Rallye de la Marche Verte : lancement de la 13e édition sous le signe du sport et de l'engagement social    Le Marathon Spirituel de Fès attend plus de 10.000 coureurs en 2025    Mohammed Berrid s'entretient avec le ministre mauritanien de la Défense    Nador: avortement d'une tentative d'introduction au Maroc de plus de 63 mille comprimés psychotropes et 550 g de cocaïne    Casablanca: Un agent de police contraint d'utiliser son arme de service pour neutraliser un individu dangereux    Resolution 2756 : Morocco applauds, Polisario silent on Algeria's abstention    Fouad Abdelmoumni soupçonné de graves délits    At the Security Council, countries call on Morocco to authorize UN visits to Sahara    Iniesta : 2030 World Cup poised for success across three host nations    Infrastructures judiciaires : Ouhabi dévoile ses priorités en 2025    Revue de presse de ce vendredi 1er novembre 2024    Al Barid Bank au centenaire du WSBI à Rome : renouvellement de mandat pour Al Amine Nejjar    Mazagan Beach & Golf Resort célèbre 15 ans de succès et d'innovations dans l'hôtellerie de luxe    Choiseul Africa : Mezzour appelle à croire au potentiel de la jeunesse africaine    Essaouira : Lever de rideau sur la 19e édition du Festival des Andalousies Atlantiques    Pour son premier oral, El Midaoui présente les principaux défis de l'enseignement supérieur    Côte d'Ivoire. 30% d'émissions de gaz à effet de serre à l'horizon 2030    Les prévisions du vendredi 31 août    Clôture de la session d'automne du 45e Moussem culturel international d'Assilah    Inondations en Espagne: La priorité actuellement est de retrouver « les disparus »    Maroc-France : Le renforcement de la coopération culturelle et créative au cœur d'entretiens entre Bensaïd et Dati    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La darija, ce mélange de langues inventé par les Marocains pour unifier leurs dialectes
Publié dans Yabiladi le 19 - 09 - 2019

Mal comprise par les populations du Moyen-Orient et même des fois ceux de nos voisins maghrébins, mélange d'expressions et de langues étrangères, notre darija est une «lingua franca» inventée pour nous permettre de communiquer et se comprendre. Mais notre dialecte est-il plus proche de l'arabe classique ou de l'amazighe ?
Au fils des siècles, les Marocains ont appris de nouveaux mots à la faveur des échanges commerciaux et humains avec leurs voisins. L'amazighe, langue parlée par les autochtones du pays, a elle-même été influencée par les langues de plusieurs conquérants, comme les Phéniciens et les Romains.
A l'arrivée des Arabes au Maghreb, arabe classique et amazighe laisseront place à la Darija, un dialecte standard qui permettra aux Marocains peu importe leur origine de communiquer entre eux.
La question de la proximité entre la Darija et l'amazighe d'une part, et la Darija et l'arabe classique d'une autre, a fasciné des historiens et des linguistes. Si certains tendent à la rapprocher de l'arabe classique, d'autres pensent qu'elle reste plus proches, phonétiquement et syntaxiquement de l'amazighe.
La darija, dérivée de l'arabe classique
Dans «Women, Gender, and Language in Morocco» (Editions Brill, 2003), Fatima Sadiqi affirme que «l'arabe marocain ou darija partage de nombreux aspects linguistiques avec l'arabe standard». Elle rappelle que la plupart des travaux linguistiques sur l'histoire des dialectes arabes les raccrochent de l'arabe classique. Ils considèrent en effet que l'arabe classique et la darija ont un ancêtre commun. D'ailleurs, l'arabe classique n'a jamais été parlé comme langue de la vie quotidienne, selon Fatima Sadiqi.
«Dans sa forme actuelle, l'arabe marocain a perdu une grande partie de sa ressemblance morpho-syntaxique, lexicale et phonologique avec l'arabe standard. À l'instar du berbère, l'arabe marocain n'est pas une langue homogène, car plusieurs dialectes de l'arabe marocain sont parlés dans diverses zones géographiques du Maroc.»
Fatima Sadiqi
Aleya Rouchdy, auteure de «Language Contact and Language Conflict in Arabic» (Editions Routledge, 2013), estime de son côté que «l'arabe marocain (darja) est une variété faible (de l'arabe classique) étant donné qu'il n'est ni codifié ni normalisé». Variété parlée, selon elle, par la grande majorité de la population, la darija «se caractérise, phonologiquement, par une chute de la voyelle» par rapport à l'arabe.
Mais les deux chercheuses reconnaissent que «l'arabe marocain a beaucoup emprunté» aux autres langues. Aleya Rouchdy évoque même un emprunt du français et de l'amazigh.
«Par rapport au Moyen-Orient et même aux dialectes arabes maghrébins, l'arabe marocain est considéré comme la version la plus éloignée de l'arabe standard du Moyen-Orient considéré comme "pur".»
Fatima Sadiqi
Sur le plan linguistique, cette «déviance» est «attestée par la compression remarquable des voyelles, la grande variation phonologique et l'ordre des mots SVO (Sujet-verbe-objet), par opposition à l'ordre typique des mots VSO de l'arabe standard», détaille la chercheuse. .
La darija, enfant de l'arabe classique et l'amazighe ?
Elle reconnait aussi «l'influence du berbère sur l'arabe marocain aux niveaux phonologique, morphologique, syntaxique et sémantique» et qui serait en grande partie responsable de cet écart.
Mais bien avant de se pencher sur la relation entre la darija et l'amazighe, historiens et linguistes se sont intéressés à langue vernaculaire au Maghreb. Ainsi, dans «Etat actuel de la frontière linguistique entre l'arabe et le berbère», les deux universitaires Mostafa Benabbou et Peter Behnstedt ont rappelé que «l'histoire des usages linguistiques au Maroc doit tenir compte du passé linguistique pré-arabe». «Pour cela il faudrait interroger les vestiges pré-berbères, ceux des Phéniciens, des Romains, des Byzantins et même ceux des Vandales», écrivent-ils.
Les deux universitaires donnent l'exemple de mots romains qui marquent le passage des Romains au Maroc, comme «Lixus, Volubilis, Tingis, Zilis» pour «Larache, Walili, Tanger et Asilah», tout comme les origines grecque ou latine de certains mots. Pour eux, il faut aussi tenir compte de l'impact inverse de la défaite des Arabes, notamment à Al Andalus et l'arrivée de nouveaux éléments dans la société marocaine, à savoir les juifs, les andalous ainsi que les colons espagnols et français» sur les langues du royaume.
Et sur les ressemblances et les différences entre la darija et l'amazighe, les thèses ne manquent pas. Dans «Regards croisés de l'historien et du linguiste sur l'interaction des langues en usage au Maroc», El Houssaïn El Moujahid expose les trois hypothèses se rapportant à l'arabe marocain et l'amazighe.
Ce que le débat sur la darija dit sur les représentations de la langue des Marocain.e.s
Il rappelle d'abord que «l'accent est souvent mis sur l'étonnante et intrigante ''similitude'' entre les dialectes de l'arabe marocain et ceux de l'amazigh, aux plans phonique, lexical et morpho-syntaxique». «A l'époque coloniale, les études les plus fiables, se réduisent souvent à des hypothèses intuitives et aléatoires sur les faits diachroniques, sur les mécanismes d'interférence et sur les processus d'emprunt, de calque et d'intégration, dans un sens ou dans l'autre», souligne-t-il. Des études qui concluent, selon lui, à «l'affirmation des analogies constatées entre les deux systèmes».
Ainsi, trois thèses se déclinent. La première, la thèse berbérisante (le tout amazigh) «ramène tous ces faits à une seule hypothèse : l'arabe dialectal est la traduction exacte de l'amazighe». Ceux qui soutiennent cette thèse estiment que «le lexique arabe est venu se mouler dans les structures amazighes comme la mentalité, et la culture arabe ont été assimilées par la culture amazighe».
La deuxième, la thèse arabiste (le tout arabe), «s'inscrit dans une tendance courante visant à démontrer "l'arabité des imazighen" et leur "enracinement profond dans l'arabité"», écrit-il. L'amazighe est ainsi «directement confrontée à l'arabe classique, avec une nette occultation de l'arabe dialectal en usage au Maghreb».
Quant à la troisième thèse dite conciliatrice (entre-deux), elle considère que «l'arabe marocain est le produit de l'interaction entre l'arabe classique et l'amazighe». Celle-ci aurait même «contribué à l'émergence et au développement de l'arabe marocain».
Une darija pour unifier les dialectes
El Houssaïn El Moujahid expose aussi l'approche sociolinguistique qui considère l'arabe marocain et l'amazighe comme «deux pôles de la diglossie dialectal-amazighe». Cette approche reconnait que «les deux langues ne sont pas apparentées directement, l'arabe dialectal étant une langue sémitique et l'amazighe, une langue chamito-sémitique (afro-asiatique)» et que leurs structures linguistiques sont bien distinctes. Cette approche conclut que «l'amazighe constituerait la variété dominée dans le binôme dialectal-amazighe».
Débat sur la darija : «Le parler du peuple précède les académies»
Les Marocains ont ainsi inventé une «lingua franca», soit une langue véhiculaire ou un dialecte servant de moyen de communication entre les différentes populations arabes et amazighes du royaume. Cette nécessité est «motivée par la présence de trois principaux dialectes amazighs et de nombreux sous-dialectes», avance Elabbas Benmamoun, auteur de «Perspectives on Arabic Linguistics XIX» (Editions John Benjamins Publishing, 2007).
Cette utilisation a ainsi «permis de réduire les différences entre dialectes et favoriser l'inter-compréhensibilité entre les dialectes arabes marocains», complète Fatima Sadiqi.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.