Chambre des conseillers : Adoption du projet de loi portant réorganisation du Conseil national de la presse    ONDA : Digitalisation du parcours passager à l'aéroport Mohammed V    Inondations à Safi : Lancement d'une étude visant à identifier les moyens de prévention    Conseil de gouvernement : Huit nouvelles nominations à des fonctions supérieures    CAN 2025 : Personne n'est tranquille, surtout pas les favoris    Alerte météo : Chutes de neige, fortes pluies et rafales de vent ce mardi et mercredi    Cancer du col de l'utérus : Baisse soutenue des taux d'incidence au Maroc    Santé : Akdital acquiert le leader tunisien Taoufik Hospitals Group    CAN 2025 : Huit personnes interpellées dans une affaire de marché noir de billets    Mobilité urbaine : Les chauffeurs de taxis au centre des réformes présentées par Abdelouafi Laftit    CA de l'Office du développement de la coopération : présentation des réalisations 2025    Industrie sidérurgique: Somasteel inaugure l'extension de son site de production    Le Maroc classé parmi "les sept destinations de rêve" par une chaîne canadienne    Espagne : Démantèlement d'un réseau de pilleurs de sites archéologiques    L'Alliance des Etats du Sahel lance sa Force Unifiée    Nouvelles idées pour une nouvelle ère : un nouveau chapitre dans la coopération scientifique et technologique dans le delta du Yangtsé    Intempéries dans le sud de la France : 30.000 foyers privés d'électricité    Compétitivité et solidarité, priorités de la Commission européenne en 2025    USA : le président Trump annonce une nouvelle classe de navires de guerre portant son nom    Trump met fin au mandat de l'ambassadrice Elisabeth Aubin à Alger    Commerce extérieur : les échanges Maroc–Azerbaïdjan en hausse de 3,3% sur onze mois    Coupe d'Afrique des Nations Maroc-2025 : Agenda du mardi 23 décembre 2025    CAN 2025 : «Nous sommes contents d'être au Maroc» (Riyad Mahrez)    Gouvernance : la CNDP clarifie les fonctions de ses commissaires    RMC Sport publie puis supprime un article polémique sur la cérémonie d'ouverture de la CAN    CAN 2025 : Les rumeurs sur l'expulsion de Kamel Mahoui démenties    Consumérisme : les mécanismes financiers manquent à l'appel (Entretien)    CAN 2025: «Estamos contentos de estar en Marruecos» (Riyad Mahrez)    Morocco's interior ministry launches strategic study to reform taxi sector    Températures prévues pour mercredi 24 décembre 2025    Jazz under the Argan Tree returns from December 27 to 29 in Essaouira    "Rise Up Africa" : un hymne panafricain pour porter l'Afrique à l'unisson lors de la CAN 2025    We Gonna Dance : Asmaa Lamnawar et Ne-Yo lancent un hymne dansant pour la CAN    RedOne célèbre le Maroc à travers un album international aux couleurs de la CAN    Revue de presse de ce mardi 23 décembre 2025    Statuts des infirmiers et TS: L'exécutif adopte une série de décrets structurants    CAN 2025 / Préparation : reprise studieuse des Lions de l'Atlas avec la présence de Belammari    Santos : Neymar opéré du genou avec succès    CAN 2025 au Maroc : résultats complets et calendrier des matchs    Pays-Bas : La chaîne TV Ziggo Sport à l'heure de la CAN Maroc-2025    CAN Maroc-2025 : l'OM dévoile des maillots en hommage aux diasporas africaines    Interpol annonce une cyberattaque de grande ampleur déjouée au Sénégal    Laftit/vague de froid : environ 833.000 personnes ciblées cette saison hivernale    CAN Maroc-2025 : "AFRICALLEZ", l'hymne de l'Unité    Netflix dévoile un premier aperçu de Mercenary, série dérivée d'Extraction, tournée en partie au Maroc    Le premier teaser de The Odyssey révélé, avec des scènes tournées au Maroc    Le troisième Avatar se hisse en tête du box-office nord-américain dès sa sortie    Cold wave : Nearly 833,000 people affected by national plan    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Quand la langue arabe se voit exclue de bon cœur d'une rencontre multilingue sur Meknès
Publié dans Barlamane le 21 - 04 - 2025

L'indignation de l'élite culturelle meknassie est à son comble contre le désengagement dissonant envers notre langue de la part de «Kalimart», une association toute récente, à mi-chemin entre le culturel simulé et l'événementiel, qui a organisé tout récemment une rencontre pour parler «Meknès dans toutes les langues», excepté l'arabe, exclu délibérément.
La raison prétextée pour exclure la langue d'Al-Moutanabbi de la rencontre est abjectement insoutenable. «Kalimart», explique la présentatrice, avait fêté sa naissance, il y a huit mois, par l'invitation de l'auteur Mostafa Benfaida, pour parler Meknès dans ses œuvres en arabe. «Place maintenant aux autres langues», se glorifie-t-elle, devant une assistance heurtée par le motif sordide sur la base duquel «Kalimart», une association encore en phase embryonnaire, a osé bannir de facto la langue arabe de la manifestation. Outrageante démarche, murmure-t-on dans la salle de conférence du Conservatoire municipal, lieu de la rencontre.
Inadmissible, pour une association qui se dit culturelle, d'expulser flegmatiquement notre langue, reflet de notre culture et de notre identité, de son activité à caractère multilingue, sous prétexte qu'un certain auteur a parlé Meknès en arabe, il y a de cela huit mois.
Inadmissible aussi, pour «Kalimart», de faire fi de la relation langue-identité qui est si forte qu'elle constitue, pour nous, Marocains, les deux faces d'une même page, pour ne pas dire d'une même pièce.
Et comme je me réjouis à le répéter, chaque fois que l'occasion s'y prête, que j'ai eu le grand privilège, au cours de ma carrière professionnelle, d'exercer le plus beau métier du monde, celui du journalisme, qui m'a ouvert grandes les portes sur la transmission de mes idées et opinions à mes lecteurs en arabe, cet outil linguistique incontournable qui me donne à affirmer mon identité et ma culture.
Le propos ici n'est pas de s'attaquer à d'autres langues, dont le français que je maîtrise tant bien que mal (more or less), aussi bien à l'écrit qu'à l'oral. La connaissance d'autres langues est une clé essentielle, voire indispensable, dans ce monde globalisé qui nous contraint à apprendre le mot de l'autre dans le domaine du savoir, de la créativité comme dans la vie. Et comme il n'y a pas de civilisation sans mélange des cultures, on ne peut se dispenser des autres langues, mais sans pour autant nous installer dans cette image valorisante de l'autre, aux dépens de notre propre image, combien rayonnante.
La langue de l'autre est un intermédiaire culturel inévitable, certes, mais il n'en demeure pas moins que notre langue reste un fort reflet de notre héritage commun. Notre fierté pour elle, n'en déplaise à Mme «Kalimart», nous pousse à en assurer la défense et la promotion. Et c'est auprès des associations crédibles, qui souhaitent construire un projet culturel commun – et non celles qui se projettent dans l'événementiel – que doit prendre racine cette fierté nationale. C'est une question de responsabilité et de civilité.
Et si, pour cette nouvelle association, la langue arabe, «déjà utilisée» autour du patrimoine de Meknès lors d'une rencontre vieille de huit mois, ne doit pas, de par sa portée non dimensionnelle, se mettre à deux reprises au service de la ville, l'ensemble des Meknassis, y compris les personnes de profil culturel moyen, comprennent que leur langue est l'expression d'une culture de portée universelle. Ils rejettent les idées toutes fausses qui font d'elle la langue des sous-développés et des passéistes d'une autre ère, qui réfléchissent généralement de manière monoculturelle, alors que le français ou l'anglais seraient l'apanage des gens modernes, de niveau culturel hautement développé.
Quant à la rencontre en elle-même, elle était centrée, dans son ensemble, sur un long échange d'éloges, de compliments et de flatteries entre la présentatrice et les invités venus parler Meknès, alors qu'ils n'ont prêté, dans leurs œuvres sur le Maroc, que très peu de cas à la cité ismaïlienne, au détriment d'autres villes comme Marrakech, Fès ou Rabat.
Rien n'a été dit sur Meknès, mis à part un petit extrait d'un article rédigé par un journaliste italien de passage, qui a brossé un succinct tableau sur les odeurs, les couleurs et les vestiges de la ville.
Et la présentatrice, sentant la langueur s'installer dans la salle, a conclu par cette phrase : «Pour en finir avec cette rencontre...». Lapsus, bévue, manque d'éloquence ? Peu importe, sauf qu'«en finir avec»... signifie, parmi les définitions proposées par Le Robert, mettre un terme ou tirer une croix.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.