En vue de parfaire sa vocation planétaire, Facebook vient d'intégrer une nouvelle fonctionnalité de traduction. En vue de parfaire sa vocation planétaire, Facebook vient d'intégrer une nouvelle fonctionnalité de traduction. Sur les pages, les utilisateurs commencent à apercevoir un nouveau lien « Traduire » aux côtés des liens usuels : « J'aime », « Commenter » et « Partager ». Désormais les Facebookers notamment les marques n'auront plus de soucis d'ordre linguistique et pourront communiquer avec leurs fans en mode polyglotte. Les fans des pages de marques marocaines sont, en effet, divisés entre chauvins de la langue arabe et habitués à la langue française. La traduction s'effectue dans plus de 70 langues grâce à l'application Bing Translate, du moteur de recherche de Microsoft. Il faut dire toutefois que cette fonction, encore en phase expérimentale, n'a pas encore atteint sa vitesse de croisière. Les résultats sont encore très approximatifs voire anecdotiques. Normal puisqu'il s'agit là d'une traduction robotique. A titre d'exemple : «For those who didn't see it on homepage, Wired's tribute to Steve Jobs is still online there» sera traduite par « Pour ceux qui n'a pas la voir sur la page d'accueil, hommage de Wired à Steve Jobs est toujours en ligne ici.» Il faut toutefois se rassurer : Facebook offre la possibilité aux utilisateurs de proposer leur propre traduction via une pop-up dans laquelle ils peuvent soumettre leur proposition. Cette dernière est soumise au vote des visiteurs et seule la meilleure sera retenue : «Une fois que la traduction proposée par l'utilisateur aura obtenu suffisamment de votes favorables, elle remplacera alors la traduction Bing et apparaîtra à chaque fois que quelqu'un cliquera sur le bouton Traduire associé à la publication en question», indique t-on sur le blog de Facebook.