الاشكال الذي نعاني منه ليس هو التعريب القسري أو التمزيغ القسري؛ بل هو العلمنة القسرية التي توحد الجهود داخل الحركة الأمازيغية و خارجها من أجل فرضها.. يزكي ذلك انخراط جريدة تقدمية حداثية في دعم مطالب الجمعيات المذكورة، فصاحب ربع كلمة(23/7/08) أو ربع عقلكما يصفه أحد الظرفاء، أكد حميمية العلاقة بين المشروع الأمازيغي والمشروع الفرنكفوني ،وقال عن الوزير الأول أنه أخرج من عالم الأموات مشروع قانون حول التعريب، دفن في محفل جنائزي رهيب سنة 1998 .واعتبر أن الأمازيغيين مستهدفين من دعاة التعريبقبل أن يعبر عن رأيه بصراحة شخصيا أنا مع رفض مزوار لقرار عباس ومع الجمعيات الموقعة على البيان، ودعانا إلى قراءة التاريخ والجغرافيا قراءة واقعية تضع المغرب على سكة التنمية.. وهي إيحاءات تؤكد على الإبقاء على اللغة الفرنسية في وضحها الحالي المريح.. لكي نفهم الظاهرة، لا بد من وضعها في سياقها التاريخي، من معركة الحرف مرورا بمحاولات صهينتها وأطروحة الحكم الذاتي وجولات الإستقواء بالخارج خاصة في ظل التحولات العالمية وإفرازاتها. فهي محددات لا تخفي تغلغل تيار معين في الملف الأمازيغي، واستغلاله من أجل أهداف مكشوفة لا تمت بصلة إلى القضية.. فمشكلة التعريب لم تثر في صفوف النخبة الأمازيغية إلا في منتصف تسعينات القرن الماضي، مع أن التعريب طرح منذ بداية الثمانينات.. أطروحة التعريب القسريهذه؛ ليست في الواقع متماسكة ولا تقوم على أي أساس. فلا يوجد مصدر تاريخي واحد ذكر أن المغرب سبق و أن عرف محاولات لفرض العربية لغةً لجميع السكان. و الدليل على ذلك أن الأمازيغ احتفظوا بلغتهم و تقاليدهم و نمط عيشهم و موروثهم الثقافي والفني إلى يومنا هذا..إضافة إلى أن أغلب الأسر التي حكمت المغرب منذ الفتح الإسلامي أسر أمازيغية، و كانت الأمازيغية لغة المحادثة عند سلاطين المرابطين والموحدين والمرينيين والسعديين وغيرهم، بينما كانت العربية لغة الكتابة والتأريخ والتوثيق، وكان القاسم المشترك بين هذه الأسر أنها أعزت الإسلام وأجلت العربية. يدافع السيد عصيد باستمرار وباستماتة عن منتسبي الحركة الأمازيغية الذين يستعملون الفرنسية باستفزاز مقصود. ففي أواخر يوليوز المنصرم، أصر مقدمو برنامج المهرجان المتوسطي الرابع للثقافة الأمازيغية بطنجة- حسب صحيفة المساء 08729 على تقديم فقراته باللغة الفرنسية مع إحدى لهجات اللغة الأمازيغية، وهو ما أثار استهجان جمهور المهرجان. وبدت مقدمة المهرجان متحمسة أكثر من اللازم وهي تقدم فقرات البرنامج باللغة الفرنسية، بينما كان زميل لها يترجم الفرنسية إلى الأمازيغية. واستبعد منظمو هذا المهرجان اللغة العربية بشكل شبه كامل، وهو ما اعتبره جمهور المدينة استفزازا متعمدا، خصوصا وأن أزيد من 90 في المئة من سكان المدينة لا يتحدثون الأمازيغية، كما أن اللغة الأجنبية السائدة في المدينة هي الإسبانية وليست الفرنسية. نعلم أن الكثير من مستعملي الفرنسية في المغرب يفعلون ذلك لأسباب موضوعية، ولا علاقة لها بإهانة أو إقصاء العربية، عكس ما هو الحال عليه عند من يدافع عنهم عصيد، فالمسألة عند هؤلاء مسألة أدلجة وعناد! الذي يشكل الخطورة حقيقة على الأمازيغية؛ هو توجهات هؤلاء المتأمزغون المنسلخون من هويتهم باستغلالهم لها من أجل تمرير خطاب وأجندة اديولوجية معينة، تستهدف سلخ الأمازيغ عن هويتهم وتاريخهم وحضارتهم، والاعتزاز بلغة الأجنبي وحضارته وخدمة أطروحاته وأجندته في المنطقة.. واهتمامهم بموضوع العلمانية والعرقية والاعتزاز بفترة ما قبل الإسلام، ومناهضة العرب والعربية وهمزاتهم غير الودية للدين، تجعل الأمازيغية والاهتمام بها والسعي إلى تطويرها مسألة ثانوية. إذا كانت الحركة الأمازيغية قد جاءت أساساً للمطالبة بالاعتراف بالثقافة الأمازيغية كرافد من روافد الهوية المغربية، فمعنى ذلك، منطقياً و موضوعياً، أنها تعترف بوجود روافد أخرى لهذه الهوية عليها أن تتفاعل و تتكامل معها، لا أن تسعى إلى محوها و إلغائها. إن التطرف يخلق، بالضرورة، تطرفا مقابلا بحيث يعطي الذرائع لمتطرفين من الجانب الآخر. و في المواجهة بين هذا و ذاك قد تضيع على المغرب فرصة بناء ثقافته الوطنية المنفتحة، التي تهدف إلى تعزيز مساحات التكامل بين كل المكونات، بحيث يجد فيها كل مكون مكانه.. فلا بد من الحرص على هذا التعدد و ضرورة العمل على إثرائه حتى يكون بدوره رافدا من روافد الإغناء و الإثراء للوحدة الوطنية المغربية. العربية والأمازيغية لغتان وطنيتان، يجب أن يتم الإهتمام بهما في مسارين متوازيين وتتعاونان على تقوية بعضهما، وليس أن تبنى علاقتهما على التضاد والعداوة كما يرغب في ذلك دعاة الفتنة الجدد.. إذا كان الأمازيغ قد استقبلوا الإسلام والعربية بحفاوة في منتصف الألفية الأولى، فالمؤكد أنهم أشد ارتباطا والتصاقا واعتزازا بهما في مستهل الألفية الثالثة..