أعلن مدير المركز القومي للترجمة جابر عصفور بمناسبة مشاركته للمرة الاولى في الدورة 41 لمعرض القاهرة الدولي ان المركز يعمل على ترجمة 300 كتاب خلال العام الحالي. وقال عصفور ان "المركز باصداراته التي وصلت الى اكثر من 1300 عنوان تم ترجمتها عن لغات مختلفة سيشارك للمرة الاولى في معرض القاهرة الدولي ضمن جناحين اولهما يعرض لعمل المركز والثاني يشارك في بيع اصدارات وترجماته". واشار الى ان "المركز انجز العام الماضي ترجمة 155 عنوانا ونسعى خلال العام الجاري الى ان نصل في عدد الكتب المترجمة الى 300 كتاب كخطوة اولى لزيادة حجم الترجمة وزيادة عدد العناوين المترجمة بشكل سنوي مطرد". هذا وسيعرض المركز للبيع اكثر من 200 كتاب من اصداراته المترجمة الى اللغة العربية في مختلف فروع المعرفة ضمن سلاسل المركز المختلفة ومنها ميراث الترجمة والشعر والابداع القصصي ودراسات الترجمة وكتاب الطفل وكلها اعمال مترجمة عن لغات اصلية. ومن ابرز ما يعرضه المركز الترجمة العربية لرواية "طريق الجوع" للكاتب البريطاني بن اوكري الذي يستضيفه المعرض هذا العام ضمن برنامج المشاركة البريطانية في المعرض. الى جانب ترجمات موسوعة كامبردج في النقد الادبي وترجمة جديدة عن الاسبانية لقصص الكاتب الارجينتيني بورخيس انجزها الدكتور محمد ابو العطا وايضا ترجمة لكتاب عمر الخيام "روزنامة" ورواية "فاديت الصغيرة" للفرنسية جورج صاند و"ام كلثوم" لابوديس صياح وترجمة لمختارات من اعمال الناقد الروسي باختين وموسوعة جديدة في تاريخ السينما (3 مجلدات). ومن الكتب ال 300 كتاب المزمع ترجمتها العام الحالي موسوعة النظرية الاجتماعية (3 مجلدات) وموسوعة اكسفورد لتاريخ العصور الوسطى (يصدر منها المجلد الأول) وموسوعة اكسفورد لتاريخ الفكر السياسي فى القرن العشرين (مجلدان) ومعجم تاريخ الاديان وقاموس بلاكويل للفلسفة الغربية (مجلدان) وقاموس بلاكويل للتنوير (مجلدان). الى جانب عدد من الكتب العلمية من بينها الموسوعة العلمية الميسرة والمكونة من ثمانية اجزاء وكيف يتعلم الناس (المخ والعقل والتجربة والمدرسة) وما بعد الافتراضي وغيرها من الكتب. وكذلك عدد من الترجمات لكتب اساسية في تاريخ الفكر الانساني بينها "نقد العقل الجدلي" لجان بول سارتر و"نظرية قصيدة النثر" لفيكتوريا اوتريرا.